
Your prompt acknowledgment would be appreciated.
We would appreciate your prompt acknowledgment.
귀사가 신속하게 확인해 주시면 감사하겠습니다.
The agent shall not represent any other Korean firms
without prior consent from the principal
대리인은 먼저 본인의 동의를 얻지 않고는 어떤 한국 기업을 위한 대리행위도 하지 못한다.
Unless otherwise agreed upon,
the principal shall pay the agent with 5% of commission for all orders.
달리 합의가 없는 한 본인은 대리인에게 모든 주문에 대하여 5%의 수수료를 지급한다.
We find both quality and prices satisfactory and pleased to give you an order for the following items.
당사는 제품의 질과 가격 모두 만족하며, 다음의 주문을 합니다.
As a trial(first,initial) order, we are pleased to place an order for the following goods
다음의 제품을 시험주문하려고 합니다.
We will do out best to ship your order in time.
We will endeavor to ship the goods you oredered in time.
당사는 귀사의 주문품을 제때에 선적하기 위해 최선을 다할 것입니다.
If this initial order proves satisfactory
We will give you a large order in the near future.
만약 이번의 첫 주문이 만족스러우면, 당사는 곧 귀사에 대량 주문을 하게 될 것입니다.
We assure you that we will do our best to execute this order so that we may have repeat order from you as soon as possible
당사는 귀사로부터 가능한 빨리 재 주문을 받도록, 이 주문의 이행을 위하여 최선을 다할 것을 귀사가 확신하셔도 좋습니다.
The care and prompteness with which you will have attended to our order would be much appreciated.
당사의 주문에 귀사가 세심하고도 신속하게 처리해주실 것을 부탁합니다.
Other terms and conditions are the same as before.
기타 조건들은 전과 동일합니다.
Please note that the end-users of this order are very particular.
이 주문의 실 수요자들은 매우 까다로운 것을 유의하여 주시기 바랍니다.
As this is a large order, we would like to give you a special discount off the price list as much as possible.
이번의 대량 주문에 대하여 가능한 많은 할인을 하여 주시길 바랍니다.
We regret to point out that the goods of our last order was too poor in quality compared with the sample.
전에 주문한 물품은 견본에 미치지 못합니다.
We are waitting for(awaiting) your prompt advice of shipment.
신속한 선적통지를 기다립니다.
The delivery date must be kept strictly
납기를 꼭 지켜주시기 바랍니다.
We would like to order the following fabric goods from you if your quality and price are
아래의 면직물에 대한 품질과 가격이 맘에 든다면 귀사로부터 주문을 하고 싶습니다.
The quality must be up to the sample in every detail
상품과 견본은 반드시 일치하여야 합니다.
We regret that it is impossible to accept your price.
유감스럽게도 귀사의 가격을 승낙할 수 없습니다.
Please arrange with your bankers to open a letter of credit for your order of December 10.
귀사의 10월10일자 주문서 신용장이 개설되도록 귀사 거래은행에 신용장 개설을 촉구하여 주십시오
As teh shipping time comes near, we ask you to open your L/C.
선적시기가 임박하고 있으므로 신용장을 전보로 개설해 주십시오.
Shipping instruction will be e-mailed upon receipt of your L/C.
귀사의 신용장을 받는 즉시 선적지시를 이 메일로 하겠습니다.