자주쓰이는 무역 영어 문장(6)

Please honor the drafts(bills) when it is presented.
어음이 제시되면 결제해 주십시오.

If there sholud be any differences(discrepancy) between your shipping documents and L/C terms, the negotiation bank will not give the value of the drafts to you.
귀사의 선적서류와 신용장의 조건에 차이(하자)가 있다면,매입(네고)은행은 귀사에게 환어음의 가액을 제공하지 않을것이다.

We will ship the goods on the m/s Arirang  sailing for scheduled to leave for  New York on october 1.
당사는 10월 1일 뉴욕을 향해 출항하는 아리랑호에 물품을 선적할 것입니다.

Our customers are very particular, so please be strict with the shipping date.
당사의 고객은 매우 까다로우므로 선적일자에 신경써 주시길 바랍니다.

 We hope that you would make out our contract sheet on your part.
귀사가 계약서를 작성해 주시기 바랍니다.

Please recerve shipping space fo 1,000 CBM on your ship Arirang leaving Incheon for Osaka.
인천을 출항하여 오사카로 향하는 귀사의 선박 아리랑호에 1,000 세제곱미터의 선복을 예약하여 주시길 바랍니다.

  We have negotiated the draft thorough our bankers  which we hope you would honor upon presentation.
당사는 당사의 거래은행을 통하여 환어음을 네고하였으며, 귀사가 동 환어음을 인수하고 지급하여 주시기를 바랍니다.

   We request you to replace the damaged goods with(by) the new ones as soon as possible.
귀사가 손상된 물품을 가능한 빨리 교체해 주실 것을 요청합니다.

Please subsitutes the new ones for the damaged goods.
품질이 열악한 것들을 새것으로 대체하여 주시길 바랍니다.

on examining we have found that many of them were damaged.
그 물품을 검사해보고 많은 물품이 손상되었음을 알게 되었습니다.

The quality of the goods you shipped is inferior to that of your sample. 
귀사가 선적한 물품은 샘플보다 훨신 더 불량합니다.

We are compelled to claim on you to compensate for US $ 10,000.
당사는 미화 10,000 달러를 보상받기 위하여 귀사에 클레임을 청구하지 않을 수 없습니다.

The goods you shipped reached(arrived at, get to) Incheon Port.
귀사가 선적한 물품은 5월 10일 인천항에 도착하였습니다.

We ask you the goods at a reductions of 10%.
동 물품에 대하여 10%의 할인을 요구합니다.

We ask you to compensate for the damage amounting to US $ 5,000.
귀사에서 미화 5천 달러에 대하여 손해액을 보상해 주실 것을 요청합니다.

 We think that the damage was caused by your improper packing.
귀사의 부적절한 포장으로 물품이 손상되었다고 생각합니다.

We have no choice but to claim for the damaged goods on(with) you.
당사는 파손된 물품에 대하여 클레임을 청구하지 않을 수가 없습니다.

In order to settle this claim amicably we are ready to reduce our price by 10%.
이 클레임을 원만하게 해결하기 위해, 당사는 가격을 기꺼이 10% 할인하여 드리겠습니다.

 We shall raise a claim with(on) you for the loss amounting to US $10,000.
당사는 파손된 물품에 대하여 미화 만 달러에 대하여 클레임을 제기할 것입니다.

We trust you will accept this claim and replace the inferior and damaged goods by new ones.
당사는 귀사가 이 클레임을 인정하고 불량품을 새것으로 교체하여 주시길 바랍니다.

Please accept our sincere apologies for the mistake we made on the last shipment.
지난번 당사의 선적에 대하여 실수를 사과드립니다.